Новозеландският поет Кевин Айрланд, който е превеждал на английски език стихове на Христо Ботев, почина на 89-годишна възраст, съобщи електронното издание Стъф и БТА.
Смъртта му е настъпила в хоспис, където е бил настанен наскоро, след като здравословното му състояние сериозно се е влошило. Той е страдал от агресивна форма на рак.
Поетът е живеел в Девънпорт, в покрайнините на Оукланд.
В края на 50-те години на миналия век Айрланд пристига във Великобритания, като смята да остане там година-две, но престоят му в Европа продължава четвъртък век. По-голямата част от времето е в Лондон, където работи и за в. „Таймс“.
За кратко пребивава и в София, където с помощта на тогавашната си съпруга Дона превежда българска поезия на английски език. Кевин Айрланд е превел творби на Христо Ботев като стиховете „Хаджи Димитър“ и „Обесването на Васил Левски“.
Според електронното издание на „Ню Зиланд хералд“ първата му съпруга е българската актриса Дона Маринова. Двамата са се запознали в България. Връзката продължила десет години, през които Айрланд се запознава с български интелектуалци, художници и писатели, използвали апартамента му в Лондон като убежище, отбелязва още изданието.
Въпреки че живее в чужбина, Кевин Айрланд пише за литературни издания в родината си. Завръща се в Нова Зеландия през 1984 г.
Кевин Айрланд публикува първата си стихосбирка, наречена „Лице в лице“ („Face to Face“), през 1963 г. Има издадени общо 37 книги, като с поезия, романи и разкази.
През 2022 г. излиза последната му книга – мемоари, в които разказва за пребиваването си във Великобритания.
Айрланд е носител на Ордена на Британската империя, който получава през 1992 г., а през 2004 г. му е присъдена наградата на министър-председателя на Нова Зеландия за литературни постижения в сферата на поезията.
Кевин Айрланд е наследен от съпругата си Джанет Уилсън, двамата си сина и внуци.